No exact translation found for متكرر الحدوث

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic متكرر الحدوث

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les démentis au sujet du recrutement d'enfants, l'obstruction active opposée aux efforts déployés pour libérer les enfants et les menaces proférées contre des agents chargés de la protection des enfants travaillant dans ce sens sont devenus fréquents en Ituri et dans le Nord-Kivu.
    وأصبح إنكار وجود أطفال في صفوف الجماعات المسلحة وعرقلة عملية تسريحهم وتهديد المعنيين بحماية الطفل الذين يعملون على فصل الأطفال عن تلك الجماعات من الأمور المتكررة الحدوث في إيتوري وكيفو الشمالية.
  • Les médias locaux ont par ailleurs signalé que les cas de violence familiale et de maltraitance des enfants étaient fréquents.
    وتورد وسائط الإعلام المحلية أيضا أخبار حدوث حالات متكررة من العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال.
  • La gravité de la situation nous pousse à nous interroger sur les causes et les origines de ces crises humanitaires récurrentes.
    وبالنظر إلى خطورة الحالة نحن بحاجة إلى أن نسأل أنفسنا عن مصدر هذه الأزمة المتكررة وعن سبب تكرُّر حدوثها.
  • Les fréquents mouvements de grève et le mécontentement croissant des fonctionnaires sont souvent motivés par la pauvreté généralisée.
    وعادة ما يكون انتشار الفقر على نطاق واسع السبب وراء حدوث الإضرابات المتكررة وزيادة سخط الموظفين الحكوميين.
  • Ces derniers ont été plus critiques à l'égard de l'Assemblée du Kosovo. Ils l'ont accusée d'avoir violé plus d'une fois le Règlement intérieur pour paralyser le débat ouvert et ont quitté la salle à diverses reprises.
    وشددت أحزاب المعارضة انتقادها لجمعية كوسوفو، زاعمة حدوث انتهاكات متكررة لقواعد الجمعية بغرض إخماد الجدل الحر، والانسحاب من أعمال الجمعية في عدد من المناسبات.
  • Soulignant que les procédures spéciales servent de mécanisme d'alerte rapide pour le reste du système international et qu'elles permettent aussi de prévenir la répétition de violations systématiques des droits de l'homme, au lieu d'y réagir après coup,
    وإذ تؤكد على أن الإجراءات الخاصة تفيد كآلية إنذار مبكر لباقي النظام الدولي وأنها تساعد، أيضاً في منع حدوث أنماط متكررة من انتهاكات حقوق الإنسان، بدلاً من الاستجابة لها بعد وقوعها،
  • En cas de violations répétées et malveillantes, le tribunal peut décider, sur la demande du parent vivant séparément de l'enfant, de lui confier la garde de l'enfant, eu égard aux intérêts de l'enfant et à son avis.
    ولدى حدوث انتهاكات متكررة وعدوانية، تستطيع المحكمة أن تقرر، بناء على طلب الوالد الذي يعيش منفصلا عن الأطفال، أن توليه أمر حضانة هؤلاء الأطفال، وذلك في ضوء مراعاة مصالحهم ووفقا لرأيهم.
  • Soulignant que les procédures spéciales servent de mécanisme d'alerte rapide pour le reste du système international et qu'elles permettent aussi de prévenir la répétition de violations systématiques des droits de l'homme, au lieu d'y réagir après coup,
    وإذ تؤكد على أن الإجراءات الخاصة تفيد كآلية إنذار مبكر لباقي النظام الدولي وأنها تساعد أيضاً في منع حدوث أنماط متكررة من انتهاكات حقوق الإنسان، بدلاً من الاستجابة لها بعد وقوعها،